2 Chronicles 18:6

HOT(i) 6 ויאמר יהושׁפט האין פה נביא ליהוה עוד ונדרשׁה מאתו׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H559 ויאמר said, H3092 יהושׁפט But Jehoshaphat H369 האין not H6311 פה here H5030 נביא a prophet H3068 ליהוה of the LORD H5750 עוד besides, H1875 ונדרשׁה that we might inquire H853 מאתו׃  
Vulgate(i) 6 dixitque Iosaphat numquid non est hic prophetes Domini ut ab illo etiam requiramus
Clementine_Vulgate(i) 6 Dixitque Josaphat: Numquid non est hic prophetes Domini, ut ab illo etiam requiramus?
Wycliffe(i) 6 And Josaphat seide, Whether no profete of the Lord is here, that we `axe also of hym?
Coverdale(i) 6 But Iosaphat sayde: Is there not yet one prophet of the LORDE here, yt we maye axe at him?
MSTC(i) 6 And Jehoshaphat said, "Is there yet here never a Prophet more of the LORD's, that we might ask of him?"
Matthew(i) 6 And Iehosaphat sayde: is there yet here neuer a Prophete more of the Lordes, that we myght aske of hym?
Great(i) 6 But Iehosaphat sayde: is there yet here neuer a prophete more of the Lordes, that we might aske of him?
Geneva(i) 6 But Iehoshaphat sayde, Is there heere neuer a Prophet more of the Lord that wee might inquire of him?
Bishops(i) 6 But Iehosaphat saide: Is there yet here neuer a prophete more of the Lordes, that we myght aske of him
DouayRheims(i) 6 And Josaphat said: Is there not here a prophet of the Lord, that we may inquire also of him?
KJV(i) 6 But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD besides, that we might enquire of him?
KJV_Cambridge(i) 6 But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD besides, that we might inquire of him?
Thomson(i) 6 Then Josaphat said, Is there not here a prophet of the Lord, that we may inquire by him?
Webster(i) 6 But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD besides, that we may inquire of him?
Brenton(i) 6 And Josaphat said, Is there not here a prophet of the Lord besides, that we may enquire of him?
Brenton_Greek(i) 6 Καὶ εἶπεν Ἰωσαφὰτ, οὐκ ἔστιν ὧδε προφήτης τοῦ Κυρίου ἔτι, καὶ ἐπιζητήσομεν παρʼ αὐτοῦ;
Leeser(i) 6 And Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the Eternal besides, that we might inquire of him?
YLT(i) 6 And Jehoshaphat saith, `Is there not here a prophet of Jehovah still, and we seek from him?'
JuliaSmith(i) 6 And Jehoshaphat will say, Is there not yet more a prophet to Jehovah, and we will seek from him?
Darby(i) 6 But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of Jehovah besides, that we might inquire of him?
ERV(i) 6 But Jehoshaphat said, Is there not here besides a prophet of the LORD, that we might inquire of him?
ASV(i) 6 But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of Jehovah besides, that we may inquire of him?
JPS_ASV_Byz(i) 6 But Jehoshaphat said: 'Is there not here besides a prophet of the LORD, that we might inquire of him?'
Rotherham(i) 6 Then said Jehoshaphat, Is there not here a prophet of Yahweh, besides,––that we may seek, from him?
CLV(i) 6 And Jehoshaphat said, `Is there not here a prophet of Yahweh still, and we seek from him?.
BBE(i) 6 But Jehoshaphat said, Is there no other prophet of the Lord here from whom we may get directions?
MKJV(i) 6 But Jehoshaphat said, Is there not a prophet of Jehovah here besides, so that we might ask of Him?
LITV(i) 6 And Jehoshaphat said, Is there not a prophet of Jehovah still here, and we shall seek from him?
ECB(i) 6 And Yah Shaphat says, Is there not a prophet of Yah Veh here to enquire of besides him?
ACV(i) 6 But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of LORD besides, that we may inquire of him?
WEB(i) 6 But Jehoshaphat said, “Isn’t there here a prophet of Yahweh besides, that we may inquire of him?”
NHEB(i) 6 But Jehoshaphat said, "Isn't there here a prophet of the LORD besides, that we may inquire of him?"
AKJV(i) 6 But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD besides, that we might inquire of him?
KJ2000(i) 6 But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD besides, that we might inquire of him?
UKJV(i) 6 But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD besides, that we might enquire of him?
TKJU(i) 6 But Jehoshaphat said, "Is there not here a prophet of the LORD besides, that we might inquire of him?
EJ2000(i) 6 But Jehoshaphat said, Is there yet here a prophet of the LORD besides, that we might enquire by him?
CAB(i) 6 And Jehoshaphat said, Is there not still a prophet of the Lord here, that we may inquire of Him?
LXX2012(i) 6 And Josaphat said, Is there not here a prophet of the Lord besides, that we may enquire of him?
NSB(i) 6 Jehoshaphat asked: »Is there another prophet through whom we can consult Jehovah?«
ISV(i) 6 But Jehoshaphat asked, “Isn’t there a prophet of the LORD left here that we could talk to?”
LEB(i) 6 Then Jehoshaphat said, "Is there not here another prophet of Yahweh that we might inquire of him?"
BSB(i) 6 But Jehoshaphat asked, “Is there not still a prophet of the LORD here of whom we can inquire?”
MSB(i) 6 But Jehoshaphat asked, “Is there not still a prophet of the LORD here of whom we can inquire?”
MLV(i) 6 But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of Jehovah besides, that we may inquire of him?
VIN(i) 6 But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD besides, that we may inquire of him?
Luther1545(i) 6 Josaphat aber sprach: Ist nicht irgend noch ein Prophet des HERRN hie, daß wir von ihm fragten?
Luther1912(i) 6 Josaphat aber sprach: Ist nicht irgend noch ein Prophet des HERRN hier, daß wir durch ihn fragen?
ELB1871(i) 6 Aber Josaphat sprach: Ist hier kein Prophet Jehovas mehr, daß wir durch ihn fragen?
ELB1905(i) 6 Aber Josaphat sprach: Ist hier kein Prophet Jahwes mehr, daß wir durch ihn fragen?
DSV(i) 6 Maar Josafat zeide: Is hier niet nog een profeet des HEEREN, dat wij van hem vragen mochten?
Giguet(i) 6 Et Josaphat dit: N’y a-t-il plus ici un seul prophète du Seigneur par qui nous puissions consulter?
DarbyFR(i) 6 Et Josaphat dit: N'y a-t-il pas ici encore un prophète de l'Éternel, pour que nous nous enquérions auprès de lui?
Martin(i) 6 Mais Josaphat dit : N'y a-t-il point encore ici quelque Prophète de l'Eternel, afin que nous l'interrogions ?
Segond(i) 6 Mais Josaphat dit: N'y a-t-il plus ici aucun prophète de l'Eternel, par qui nous puissions le consulter?
SE(i) 6 Mas Josafat dijo: ¿Hay aún aquí algún profeta del SEÑOR, para que por él preguntemos?
ReinaValera(i) 6 Mas Josaphat dijo: ¿Hay aún aquí algún profeta de Jehová, para que por él preguntemos?
JBS(i) 6 Mas Josafat dijo: ¿Hay aún aquí algún profeta del SEÑOR, para que por él preguntemos?
Albanian(i) 6 Por Jozafati tha: "Nuk ka këtu ndonjë profet tjetër të Zotit me të cilin mund të këshillohemi?".
RST(i) 6 И сказал Иосафат: нет ли здесь еще пророка Господня? спросим и у него.
Arabic(i) 6 فقال يهوشافاط أليس هنا ايضا نبي للرب فنسأل منه.
Bulgarian(i) 6 Но Йосафат каза: Тук няма ли повече ГОСПОДЕН пророк, за да се допитаме чрез него?
Croatian(i) 6 Ali Jošafat upita: "Ima li ovdje još koji prorok Jahvin da i njega upitamo?"
BKR(i) 6 Tedy řekl Jozafat: Což již není zde proroka Hospodinova žádného, abychom se ho zeptali?
Danish(i) 6 Men Josafat sagde: Er her ikke endnu en HERRENS Profet, at vi kunne spørge ham ad?
CUV(i) 6 約 沙 法 說 : 這 裡 不 是 還 有 耶 和 華 的 先 知 , 我 們 可 以 求 問 他 麼 ?
CUVS(i) 6 约 沙 法 说 : 这 里 不 是 还 冇 耶 和 华 的 先 知 , 我 们 可 以 求 问 他 么 ?
Esperanto(i) 6 Sed Jehosxafat diris:CXu ne trovigxas cxi tie ankoraux iu profeto de la Eternulo, kiun ni povus demandi?
Finnish(i) 6 Silloin sanoi Josaphat: eikö tässä ole joku Herran propheta, kysyäksemme häneltä?
FinnishPR(i) 6 Mutta Joosafat sanoi: "Eikö täällä ole enää ketään muuta Herran profeettaa, jolta voisimme kysyä?"
Haitian(i) 6 Lè sa a, Jozafa di konsa: -Pa gen lòt pwofèt nou ta ka mande si se volonte Seyè a pou n' al fè sa?
Hungarian(i) 6 És monda Jósafát: Nincsen-é itt több prófétája az Úrnak, hogy attól [is] tudakozódhatnánk?
Indonesian(i) 6 Tetapi Yosafat bertanya lagi, "Apakah di sini tidak ada nabi lain yang dapat bertanya kepada TUHAN untuk kita?"
Italian(i) 6 Ma Giosafat disse: Non evvi qui più alcun profeta del Signore, il quale domandiamo?
ItalianRiveduta(i) 6 Ma Giosafat disse: "Non v’ha egli qui alcun altro profeta dell’Eterno da poter consultare?"
Korean(i) 6 여호사밧이 가로되 `이 외에 우리가 물을 만한 여호와의 선지자가 여기 있지 아니하니이까 ?'
Lithuanian(i) 6 Juozapatas klausė: “Ar čia nėra Viešpaties pranašo, kad jo galėtume pasiklausti?”
PBG(i) 6 Ale Jozafat rzekł: Niemaszże tu jeszcze którego proroka Pańskiego, żebyśmy się go pytali?
Portuguese(i) 6 Disse, porém, Josafat: Não há aqui ainda algum profeta do Senhor a quem possamos consultar?
Norwegian(i) 6 Men Josafat sa: Er her ikke nogen annen Herrens profet, så vi kunde spørre Herren til råds gjennem ham?
Romanian(i) 6 Dar Iosafat a zis:,,Nu mai este aici nici un prooroc al Domnului, prin care să -L putem întreba?``
Ukrainian(i) 6 І сказав Йосафат: Чи нема тут іще Господнього пророка, і звернімось до нього.